Sorokin on The Living Church of Russia (Живая Церковь), Christian Advocate, 1923

 

 

‘The Living Church of Russia’ – The Christian Advocate 11-15-1923

 

 

Sorokin, ‘Does the Church of Russia Present a Religious Opportunity’ – Christian Advocate

 

 

The Living Church of Russia – Wikipedia

 

 

The attached downloadable Word documents (above) are self-explanatory.

 

 

— posted by Roger W. Smith

   April 2020

Sorokin on human emotions in a time of plague

 

 

That bubonic plague, typhus, fever, influenza, smallpox, and other serious diseases alter the sensations, emotions, and feelings of their victims need not be demonstrated. The general characteristic of the change induced by all these diseases is the pain, fear of death, delirium, and sense of weakness experienced by the victim. Apart from this common trait, each of the main epidemics discloses its own pattern of transformation of the victim’s sensations, feelings, and emotions. For our purposes it is unnecessary to characterize the specific changes produced by each of these diseases. It suffices to say that all the important pestilences profoundly transform the emotional and affective life of the patient. This transformation is due nor only to the biological forces of the sickness itself but also to the profound change in the social relationships of the victim. He suddenly finds himself isolated from almost all his fellow men, often even the members of his family. His condition plunges him into a sort of social vacuum. Hundreds of persons with whom he was linked by the ties of friendship and attachment, business, and common interests now try to avoid him. The victim is in the position of a spider whose web has been torn asunder. The former subject–or active participant in social life–is turned into a helpless object, avoided, forsaken, and repellent. He ceases to form a part of society. Socially he is already dead though he is still alive biologically.

 

Regardless of the biological factors, this abrupt psychosocial lonesomeness, this social death, is alone sufficient to create the profoundest change in the victim’s affective and emotional life. Even gradual psychosocial isolation alters the whole mental life of persons so profoundly that often it drives people to commit suicide. As a matter of fact, psychosocial isolation is the primary cause of so-called “egotistic” suicide. Vastly more profound is the change created by the psychosocial isolation due to pestilence. It comes abruptly; it isolates the victim suddenly. It effects a thoroughgoing revolution in the mental life of the victim.

 

Pestilence affects also the emotional life of all those who are in contact with the sick. Their emotional tone is also profoundly disturbed. Anxiety, sorrow, and fear, sympathy for the sick and egoistic concern for their own safety, hope and despair, mounting depression alternating with outursts of macabre exhilaration, irritability, and fatalistic resignation, emotional excitation and dullness, a reckless “devil may care” attitude and intense religiosity–these and similar waves of emotion sweep over the society ravaged by a pestilence. As in famine, its emotional life becomes unstable, jumpy, and uneven, subject to contrasting moods and violent changes. This instability and these contrasting emotional changes are probably the most important characteristics of such a society from the sociological standpoint.

 

 

— Pitirim A. Sorokin, Man and Society in Calamity (1942)

 
posted by Roger W. Smith, April 2020

 

I wish to thank Valery E. Sharapov for calling my attention to this passage.

Sorokin and Elena (a favorite Sorokin photo of mine)

 

 

 

Sorokin adjusted-

 

Питирим и Елена Сорокины. 1921 г., Тамбов (рядом с Еленой – предположительно ее сводный брат, второй справа – ее отец)

 

Pitirim and Elena Sorokina. 1921, Tambov (next to Elena – presumably her half-brother; her father is second from the right)

 

The photo was taken the year before Sorokin was exiled from Russia. His wife left to join him in the United States in 1924.

 

 

posted by Roger W. Smith

   April 2020

ТРУДНО НАМ СЕЙЧАС

 

 

On March 9, 1922, Pitirim Sorokin, living in Petrograd, wrote to the Ukrainian sociologist Nikita Shapoval in Prague:

 

 

«Получил сегодня Ваше письмо и немедленно отвечаю. Прежде всего, оно меня искренне и глубоко обрадовало. Зарубежные письма нечасто приходится получать нам, и тем более письма, свидетельствующие о том, что кто-то там интересуется нами и нашими работами. …

 

Мы по-прежнему оторваны от западной научной литературы по социологии. А тоска по ней огромная … Я до сих пор не имею даже книги Шпенглера, и, конечно, не слышал ничего о социологии Халупного и Фаустки. …

 

Еще раз спасибо за письмо: оно повлияло на меня, как глоток чистого воздуха в душной комнате.

 

Трудно нам сейчас живется и дышится. Трудно работать, но раз жизнь требует напряжения, оно должно быть сделано…»

 

 

“I have received your letter today and will reply immediately. First of all, it sincerely and deeply pleased me. We rarely get to receive foreign letters to us, and even more so letters indicating that someone there is interested in us and our work. …

We are still divorced from Western scientific literature on sociology. And the longing for it is enormous … I still don’t even have Spengler’s book, and, of course, I have not heard anything about the sociology of Khalupni and Faustka. …

Thanks again for the letter: it affected me like a breath of clean air in a stuffy room.

It is difficult for us now to live and breathe. It’s hard to work, but since life requires energy [literally, voltage], it must be done … ”

 

translation by Roger W. Smith

 

 

— posted by Roger W.  Smith

 

 March 2020

 

 

courtesy Юри Дойков (Yuri Doykov)

 

from site Сайт Юрия Дойкова (Yuri Doykov’s site)

 

at

 

ТРУДНО НАМ СЕЙЧАС ЖИВЕТСЯ… И ДЫШИТСЯ… (ПИТИРИМ СОРОКИН И ЯКОВ ЗАХЕР)

a rare Sorokin photograph

 

 

Prezentatsiya1

 

 

Students and teachers of the Jurisprudence Faculty of the Imperial Saint-Petersburg University, around 1913-1914. Standing in second row: sixth from right: P. A. Sorokin.

 

 

personal archive of Prof. A.V. Gordon, Moscow

Posted on Сайт Юрия Дойкова (Yuri Doykov’s site) at

ТРУДНО НАМ СЕЙЧАС ЖИВЕТСЯ… И ДЫШИТСЯ… (ПИТИРИМ СОРОКИН И ЯКОВ ЗАХЕР)

 

 

— posted by Roger W. Smith

   courtesy Yuri Doykov

Sorokin letter to President Kennedy

 

 

Sorokin letter to JFK 5-23-1961

 

 

 

Sorokin, ‘Mutual Convergence of the US and USSR to the Mixed Sociological Type’

 

 

This letter of May 23, 1961 from Pitirim A. Sorokin to President John F. Kennedy is self-explanatory. The “enclosed reprint of my paper” which Sorokin refers to in the letter is probably his article “Mutual Convergence of the United States and the U.S.S.R. to the Mixed Sociocultural type,” International Journal of Comparative Sociology; January 1, 1960. A copy of this article is posted here (PDF file above).

 

 

— posted by Roger W. Smith

   March 2020

 

 

Sorokin, Nabokov

 

 

According to a Wikipedia entry, in 1936, Vladimir Nabokov, then living in Berlin, began seeking a job in the English-speaking world. In 1937, Nabokov left Germany for France. His family followed him to France; they eventually settled in Paris. In May 1940, the Nabokovs fled the advancing German troops to the United States on board the SS Champlain.

In Vladimir Nabokov: The Russian Years by Brian Boyd (Princeton University Press, 2016), pg. 514, it is stated:

By late October 1939 Nabokov had settled arrangements at Stanford [University, to teach a summer course there] with [Stamford faculty member Henry] Lanz. Now ready to apply for a visa, he sought affidavits from eminent Russians in America: the artist Mstislav Dobuzhinsky, the sociologist Pitirim Sorokin, and his friend the historian Mikhail Karpovich, who appears to have put him in touch with Alexandra Tolstoy, the novelist’s daughter. Head of the newly established Tolstoy Foundation, which looked after the interests of Russian émigrés in America, Alexandra Tolstoy secured an affidavit for Nabokov from Sergey Koussevitzky, the longtime conductor of the Boston Symphony Orchestra.

Nabokov became an American citizen in 1945.

All of this is of interest, since Pitirim A. Sorokin had close, extensive contacts with the Russian émigré community. Sergey Koussevitzky was a lifelong friend of Sorokin and his wife Elena.

It would be interesting to know if there exists correspondence between Sorokin and Nabokov.

 

— posted by Roger W. Smith

   February 2020

Roger W. Smith, “Sorokin as Bilingual Stylist: His English Language Writings Examined from a Stylistic Perspective”

 

 

Roger W. Smith, ‘Sorokin as Bilingual Stylist’

 

Сборник

 

 

See attached PDF and Word documents, above.
My paper “Sorokin as Bilingual Stylist: His English Language Writings Examined from a Stylistic Perspective” has been published in the following conference proceedings:

 

Pitirim Sorokin i paradigmy global’nogo razvitiya XXI veka (k 130-letiyu so dnya rozhdeniya)

Mezhdunarodnaya nauchnaya konferentsiya

Syktyvkarskiy gosudarstvennyy universitet imeni Pitirima Sorokina

Syktyvkar, oktyabraya 2019 g.

Sbornik nauchnykh trudov

S. 25-30

 

 

Pitirim Sorokin and paradigms of global development of the 21st century (on the 130th anniversary of his birth)

International Scientific Conference

Syktyvkar State University named after Pitirim Sorokin

Syktyvkar, October 2019

Collection of scientific papers

pp. 25-30

 

 

— posted by Roger W. Smith

   October 2019

“Professor Sorokine To Remain in U.S.”

 

 

Professor Sorokine To Remain in U.S.

 

The present Russian government has extended a formal invitation to Professor Pitirim Sorokine, who is a guest of President [Henry Noble] MacCracken at Vassar College at present, to return to that country and take up once more the editorship of the Russian Peasant Magazine, which he carried on before his condemnation.

Professor Sorokine says that he is not planning to accept this invitation because he believes that a faction would have him arrested if he refused to subscribe to their opinions. In addition he would be obliged to aid in the public instruction under the communist government, which would not be pleasant. He said Wednesday:

“If the imprisonment of Trotsky by the communists, announced today, is true, I believe that the present Russian government is doomed and that its fall will take place in a short time.”

 

Poughkeepsie Eagle-News (Poughkeepsie, New York), January 17, 1924, pg. 6

“Sorokin Would Welcome Fuehrer, Duce at Harvard”

 
“Sorokin Would Welcome Fuehrer, Duce at Harvard”

The Minneapolis Tribune

February 25, 1939

pg. 15
ALSO published as:

Harvard Savant Would Teach 3 Dictators “Common Sense”

The Sun (Baltimore, Maryland)

February 25, 1939

pg. 3

 

 

[By the Associated Press]

Cambridge, Mass., Feb. 24 — While one Harvard scientist [Percy W. Bridgman] today gained support in his “manifesto” to bar scholars of totalitarian states from his laboratories, another said he would “welcome Mr. Hitler, Mr. Stalin and Mr. Mussolini to my classes, so that they might learn the ABC’s of common sense.”

Commenting in an interview on Physicist Percy W. Bridgman’s announcement in Science magazine that he wanted to make it more difficult for totalitarian states to get scientific information they might misuse, Prof. Pitirim Sorokin, of the sociology department said:

“Any scientific discovery or invention which could be applied in war should be kept secret except from the Government concerned — because today’s friends may be tomorrow’s enemies.

“However, in the case of the social sciences, since our theories are different from the totalitarian ideologies, and critical of them, it would be useful if the Nazis, the Communists and the Fascists–yes, even Mr. Hitler, Mr. Stalin and Mr. Mussolini–would come to our classes to learn some common sense.”

 

 

*****************************************************

 

 

See also (pdf file below):

 

“Physicist Shuts Laboratory To Subjects of Dictators”

The New York Times

February 24, 1939

pg. 1

 

 

‘Physicist Shuts Laboratory to Subjects of Dictators’ – NT Times 2-24-1939